WeBible
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
danish1871
Ordsprogenes Bog 31
3 - Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Select
1 - Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 - Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 - Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 - Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 - at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 - Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 - at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 - Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 - Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 - Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 - Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 - Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 - Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 - Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 - Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 - Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 - Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 - Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 - Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 - Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 - Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 - Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 - Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 - Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 - Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 - Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 - Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 - Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 - „Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 - Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 - Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.
Ordsprogenes Bog 31:3
3 / 31
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget